I am very thankful for having had the opportunity to do this study, which was facilitated through the guidance of Drs. Richard E. Averbeck and Eric J. Tully at Trinity Evangelical Divinity School.
I acknowledge with gratitude the kind granting of permission by the Israel Antiquities Authority for the inclusion of its infrared image of the 4QGeng Dead Sea Scroll fragment of Genesis 1 (fig. 3).
Hebrew Bible quotations are taken from the text of the 1997 2nd ed. of Biblia Hebraica Stuttgartensia (based on the Leningrad Codex B19A), as found in Accordance and BibleWorks, “which has been edited over the years to bring it into greater conformity with the Leningrad Codex” (BibleWorks, WTT Version Info). Both the Accordance and BibleWorks versions of BHS include the 2010 WTM Release 4.14.
Unless indicated otherwise, all Scripture translations into English are my own rendering.
Unless stated otherwise, all instances of emphasis within a quotation are those of the cited author. I have indicated wherever I have added my own emphases, except in the case of Scripture quotations. My preferred means of emphasis is italics. If the quotation already contains italics, then I resort to underlining (and specify so). Additionally, even where the quotation does not contain italics, I sometimes still use underlining for the sake of consistency with underlining in other nearby quotations.
This work examines how scholars’ perceptions of the semantic range of יוֹם have affected their discussions of the age of the universe. While each of the key elements in this relationship—the semantic range of יוֹם and the age of the universe—have indeed been studied before, I am not aware of any other study that specifically focuses on the interaction between the two, across a range of scholarly works.
The subject of creation and origins is popular and is often vigorously debated. A key element of enquiry and discussion within this topic is the age of the universe. Some scholars feel that the Bible does not speak to the question of the age of the universe. Certainly, the Bible does not make any outright statement like, “The universe was created by God x thousand or million or billion years ago.” However, other scholars believe that the biblical text does indeed give indications concerning the age of the universe. In their interactions with the text, many such scholars make reference to the Hebrew word יוֹם, usually translated “day,” which occurs 15 times in the 35 verses of the Genesis creation account (Genesis 1:1–2:4). This paper examines (1) how scholars have understood the semantic range of יוֹם —whether as always having a narrow, restricted sense, or as having a broad range of meanings across different contexts, or as somewhere in between these two extremes—and (2) how these perceptions have affected their discussions of the age of the universe. Must the word יוֹם always indicate a normal day, or can it refer to a longer period of time? Does its flexibility or inflexibility of meaning have anything relevant to say regarding the age of the universe according to the Genesis account of creation?
There are several reasons why this subject might be viewed as important. Within the Christian church there has been much discussion, sometimes heated and confused, on the issues of creation and, in particular, the age of the universe. It is often asked what the word יוֹם could potentially mean in Genesis. It would be helpful to gain a degree of clarity on the breadth of views regarding the semantic range of יוֹם—including those of lexicographers, theologians, and other scholars—and the kind of reasoning employed in their discussions of יוֹם with respect to the age of the universe. All of this could potentially aid people in making better-informed decisions about how they see the place of יוֹם within the creation debate, and in better understanding those with different opinions from their own.
Outside the Christian church, many people view the Bible as irrelevant or unreliable, especially when it comes to science. Even some biblical scholars believe that the Genesis account of creation has little, if anything, that is pertinent or authoritative to say regarding modern science. The biblical word יוֹם in the creation account can be seen as irreconcilable with the prevailing view of origins. This paper may help people understand the various ways that some biblical scholars, by engaging with the semantic range of the word יוֹם , have explained the Genesis account of creation as being relevant to the issue of the age of the universe.
This first part of the larger work gives an introductory survey of the biblical, historical and theological, and linguistic contexts of this issue. It concludes with the anticipated contributions that the larger work will attempt to make to biblical scholarship and the methodology that will be utilized in the core analysis of data.
Biblical scholars’ discussions of יוֹם and the age of the universe focus primarily upon the creation account in Genesis 1:1–2:4. We will examine and comment upon two interrelated interpretive issues arising from this passage that are particularly pertinent to this work.
Syntax of Genesis 1:1–3
One important interpretive issue arising immediately in the Genesis creation account is how to understand the flow of the narrative in the first few verses. Although the primary focus here is on the first three verses, the first five verses of Genesis 1 are reproduced in Table 1 in order to include the first instance of יוֹם in v. 5.
|1||At first, God created the heavens and the earth.||בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃||1|
|2||Now the earth was formless and void, and darkness was over the face of the deep; and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.||וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃||2|
|3||And God said, “Let there be light,” and there was light.||וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃||3|
|4||And God saw that the light was good; and God divided between the light and the darkness.||וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃||4|
|5||And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening, and there was morning—one day.||וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ פ||5|
Immediately we are faced with several questions. Does Genesis 1:1 start straightaway with the beginning of Day 1? Or does v. 1 begin with a title? Is there a possibility of a lapse of considerable time somewhere in the first few verses? It is important to identify where the first day begins, because, if it does not connect directly with the “beginning” in 1:1, then the six-day time frame of creative activity has little, if any, impact upon the determination of the age of the universe. If the six-day account is independent of the beginning, then it only tells us the length of time that God took in creating the universe, and not the length of time since the beginning (see fig. 1).
Gordon J. Wenham (1987) and Richard E. Averbeck (n.d.) have described and analyzed this complex and protracted debate about the correct interpretation of Genesis 1:1–3.1 According to Wenham (1987, 11–13), four possible understandings of the syntax of these verses have been defended (see Table 2):
- Genesis 1:1 is a temporal clause, subordinate to the main clause in v. 2;
- Genesis 1:1 is a temporal clause, subordinate to the main clause in v. 3, with v. 2 being a parenthetic comment;
- Genesis 1:1 is a main clause, summarizing all the events described in vv. 2–31, and acting as a title to the whole chapter;
- Genesis 1:1 is a main clause describing the first act of creation on the first day.
The fourth view is the traditional one. Wenham (1987, 11) comments, “Theologically these different translations are of great consequence, for apart from #4 [the traditional view], the translations all presuppose the existence of chaotic preexistent matter before the work of creation began.”
|1||V. 1 is a temporal clause subordinate to the main clause in v. 2||“In the beginning when God created . . . , the earth was without form . . . .”||Gross, Ibn Ezra||possibly NAB and NEB (or #2)|
|2||V. 1 is a temporal clause subordinate to the main clause in v. 3 (v. 2 is a parenthetic comment)||“In the beginning when God created . . . (now the earth was formless) God said . . .”||Bauer, Bayer, Herrmann, Humbert, Lane, Loretz, Rashi, Skinner, Speiser||probably NJPS and NJPS (unless #1), NJPS|
|3||V. 1 is a main clause, summarizing all the events described in vv. 2–31. It is a title to the chapter as a whole. What being creator of heaven and earth means is then explained in more detail in vv. 2–31.||“In the beginning God was the creator of heaven and earth.”||Averbeck, Beauchamp, Cassuto, Driver, Eichrodt, Gunkel, Procksch, von Rad, Schmidt, Steck, Westermann, Zimmerli||NIV|
|4||V. 1 is a main clause describing the first act of creation. Vv. 2 and 3 describe subsequent phases in God’s creative activity. This is the traditional view.||“In the beginning God created the heaven and the earth.”||Childs, Gispen, Hasel, Heidel, Kidner, König, Notter, Ridderbos, Wellhausen, Wenham, Young2||MT and the versions, KJV|
Two of the four views discussed by Wenham interpret Genesis 1:1 as a temporal clause. The main argument posited in favor of this relates to the Masoretic pointing of בראשית as בְּרֵאשִׁית . Had the word been vocalized differently as בָּרֵאשִׁית , it would have stood unequivocally as an independent prepositional phrase, hence, “In the beginning, God created . . .” The Masoretic pointing, בְּרֵאשִׁית , makes it possible (though not imperative) to interpret the form as being tied with what follows, hence, “In the beginning of God’s creating . . .” However, in Hebrew, a construction such as “God’s creating” (lit., “the creating of [i.e., performed by] God”) is most commonly achieved using the infinitive construct form of the verb, hence, בְּראֹ אֱלֹהִים ; yet the Masoretes pointed ברא with a finite form of the verb, viz., בּרָָא (perfect, third person, masculine, singular). Thus, while the pointing of בראשית as בְּרֵאשִׁית could be seen as favoring the interpretation of v. 1 as a temporal clause, the vocalization of ברא as בּרָָא works against this view. Proponents point to Hosea 1:2, in which a temporal form that is unambiguously in the construct state precedes a finite verbal form, תְּחִלַּת דִּבֶּר־יְהוָה בְּהוֹשֵׁעַ. But this is extremely unusual, as is evidenced by the Greek and Syriac variants, both of which mean “word of” (equivalent to the Hebrew construct noun דְּברַ ), in place of the MT’s finite verb דִּבּרֶ (“He spoke”). Moreover, the whole argument is weakened by the fact that “the absence of the article in בראשׁית does not imply that it is in the construct state. Temporal phrases often lack the article (e.g., Isaiah 46:10, 40:21, 41:4, 26; Genesis 3:22, 6:3, 4; Micah 5:1; Habakkuk 1:12). Nor can it be shown that ראשׁית may not have an absolute sense” (Wenham 1987, 12).
For these and other reasons, most modern interpreters view v. 1 as an independent clause. “However, within this consensus there is still dispute as to the relationship between v 1 and vv 2–3. The majority . . . adopt the view that Gen 1:1 is essentially a title to what follows” (Wenham 1987, 12), including, for example, Richard E. Averbeck (2013, 10).
I take it to be an independent clause serving as a title announcing the subject of Gen 1, not the actual beginning of God’s creation work in the chapter. It does not fall within the “and God said” units as do all the other action units in the chapter. Instead, it offers a first glimpse at the whole of creation as the starting point for the account, and around which the story is shaped so that the ancient Israelites would know that their God, and their God alone, created their world. The expression “the heavens and the earth” at the end of v. 1 is a merismus; that is, the two opposite parts refer to the whole of the created order.
Averbeck (n.d., 3) views “the disjunctive waw beginning plus the verb ‘to be’ in v. 2 . . . [as] the most difficult part of the Hebrew grammar for the traditional interpretation to deal with.” He explains, “The first standard past tense narrative form is found in v. 3, ‘And (or “Then”, see NASB) God said, . . . ’” Averbeck suggests that, like Genesis 1:1, 2:4a should be taken as a title for what follows. He concludes, “This approach to 1:1–3 and 2:4–7 sees an overall similarity between the manner in which each of these two narratives begins; that is, a title (1:1 and 2:4a), followed by a circumstantial (1:2) or a temporal plus circumstantial (2:4b–6) introduction, followed by the beginning of the narrative action (1:3 and 2:7)” (Averbeck n.d., 3).
Accordingly, Averbeck believes, “The age of the earth is not determined by the length of the days in Genesis 1, only the length of time God took to do the creating.”3 He notes, on the one hand, “‘Day’ in Gen 1 does refer to literal days—morning and evening, etc.”; but, on the other hand, “It is the 6/7 pattern that indicates that the literal days are being used figuratively.”4 Andrew J. Brown (2014, 13) explains,
There are numerous indications both within Scripture, for instance in Exod. 24:15–18, where Yahweh summons Moses to meet him on Sinai, and in ANE narratives such as the Gilgamesh Epic, that a sequence of six days followed by a climactic seventh day is an understood convention in ANE storytelling, suggesting that here in Genesis we are not dealing with historical reporting so much as with an ancient literary convention.
In Averbeck’s (2013, 31) view, “The seven days are not to be taken literally and are not intended to tell us how long God took in actually creating the cosmos or how old the earth is, nevertheless there is a necessary structure and sequence through the six days.” The seven days are “snapshots” (8), and “the seven-day structure is an analogy” (31).
Indeed, there are many eminent scholars, like Averbeck, who, in expounding the creation account, make no mention of the semantic range of יוֹם with reference to the age of the universe.5 Such works are necessarily excluded from the core writings collated in Appendix 1 (appearing in the part 3 paper of this study), though a number of them are cited at various other points. The remit of this study restricts the central analysis to a subset of scholars who discuss the semantic range of יוֹם in the context of the days of creation, and who also comment on the age of the universe.
In the traditional view, “V 1 is a main clause describing the first act of creation. Vv 2 and 3 describe subsequent phases in God’s creative activity” (Wenham 1987, 11). In this case, there is a direct connection between the days of creation and the beginning of the universe—Genesis 1:1 begins on Day 1. Some of those who hold to this traditional view, therefore, believe it is possible to determine the age of the universe from biblical data, especially from the length of the creation days, from the fact that Adam was created on the sixth day, and from the genealogies, beginning with Adam. While there has been much debate over the integrity and historicity of the biblical genealogies, James Barr (2003),6 in a letter written on April 23, 1984, to David C. C. Watson, suggests that they were intended to be taken literally: “The writer(s) of Gen. 1–11 intended to convey to their readers . . . that . . . the figures contained in the Genesis genealogies provided by simple addition a chronology from the beginning of the world up to later stages in the biblical story.”
Wenham (1987, 13), an advocate of the traditional view, comments, “The antiquity of this interpretation is the greatest argument in its favor: those closest in time to the composition of Gen 1 may be presumed to be best informed about its meaning.” With this assertion in mind, we will turn our attention below to the paragraph structure in the Masoretic text of Genesis 1.
But before doing so, it is worth noting that the traditional view (#4) does not necessarily preclude entirely the idea (foremost in #3) that v. 1 has a titular function. While the primary function of v. 1 may be to describe the initial events of Day 1, those creations may set the scene for all that follows. The first three words ( בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים ), even without the object complements of the verb ( אֵת השַָּׁמיַםִ ואְֵת האָרֶָץ ), are meaningful, and are foundational, not only for the chapter, or even the book of Genesis, but arguably for the entire canon of Scripture.
Paragraph Structure of Genesis 1
A second important interpretive issue for the subject of this work, the paragraph structure of Genesis 1, is interrelated to the first (the syntax of Gen 1:1–3). The choice of paragraph breaks is a matter of interpretation, because it indicates to an extent how the six days of creative activity are being viewed in relation to the “beginning,” and in relation to the entire first chapter of Genesis.
Medieval manuscripts of the Hebrew Bible, such as Codex Leningradensis, were divided into paragraphs (see fig. 2), following a tradition that dates back even to the time of the Dead Sea Scrolls. For example, the DSS fragment 4QGeng, dated to the first century BC, has paragraph breaks after יוֹם אֶחָד in v. 5, and יוֹם שֵׁנִי in v. 8 (see fig. 3). As is the case in modern English, “An open paragraph . . . had to commence at the beginning of a new line, with the preceding line left partly or wholly blank” (Kelley, Mynatt, and Crawford 1998, 167).7
Such a paragraph break occurs in Genesis 1 after יוֹם אֶחָד , between verses five and six. Thus the choice in some modern EVV to keep the first five verses of Genesis 1 together as a single paragraph is in keeping with an ancient tradition that predates Jesus’ incarnation. Examples of EVV that follow this custom include the ASV, CJB, GNB, JPS, NASB, NJPS, NRSV, REB, and RV. Other versions split the section into two or three paragraphs, normally vv. 1–2 and 3–5 (e.g., ESV, LB, MSG, NIV, NJB, NKJV, RSV, YLT); or vv. 1–2, 3–4, and 5 (e.g., NLT); or v. 1 and 2–5 (e.g., HCSB, NET).
The division of paragraphs is not merely cosmetic, but is itself an important act of interpretation. This is evident, for example, in the reading of the creation account of John C. Lennox (2011, 52–53), who divides Genesis 1 differently to the Masoretic paragraphing. He argues,
Gen.1:1–2 . . . is separated from the six days of creation that follow it . . . . This means that, according to the text, day 1 begins in verse 3 and not in verse 1 . . . . This implies that ‘the beginning’ of Genesis 1:1 did not necessarily take place on day 1 as is frequently assumed. The initial creation took place before day 1, but Genesis does not tell us how long before. This means that the question of the age of the earth (and of the universe) is a separate question from the interpretation of the days.
Lennox believes that there is a major division between v. 2 and v. 3. He observes that Days 2 to 6 “each begin with the phrase ‘And God said,’” and it is from this pattern, together with the closing formula, that he concludes that “day 1 begins in verse 3 and not in verse 1” (Lennox 2011, 52). Averbeck (2013, 10) writes, “All the major units in Gen 1 begin with ‘and/ then God said’ (1:3, 6, etc.). Days 1 and 2 as well as 4 and 5 have only one such unit. Day 3 has two units, and day 6 has three.” The relationship between these nine וַיּאֹמֶר אֱלֹהִים units and the six days of creation is shown in Table 3.
In contrast with Lennox’s bipartite structure (1:1–2, and 1:3–2:1), the Masoretes divided the first chapter of Genesis into six paragraphs corresponding to the six days of creation, each paragraph ending with the words וַיְהִי־עֶ֫רֶב וַיְהִי־בֹ֫קֶר יוֹם followed by a number, either cardinal (one) or ordinal (second through sixth). The positioning of the Masoretic paragraph markers emphasizes the centrality of the six-fold temporal structure in the creation account, and hence draws attention to the significance of the word יוֹם.
Historical and Theological Context
The first section of part 3 comprises an historical survey of biblical interpretation, showing how the semantic range of יוֹם has been understood since biblical times, particularly in relation to the age of the universe. Here, we will focus only upon those historical developments in recent centuries that gave greater prominence to the issues of the age of the universe and the semantic range of יוֹם. Such developments stimulated the kind of theological debates that are pertinent to this work. Elucidating these developments will help us to understand better some of the potential motives that may have led scholars to write the type of discussions recorded in Appendix 1 (appearing in the part 3 paper of this study), and analyzed in part 3.
The Enlightenment and Its Repercussions
“Up to the year 1750 a general consensus existed among Protestants that God created the universe ex nihilo in six solar days some six millennia ago” (Lewis and Demarest 1990, 23). But the Enlightenment was shaking traditionally held beliefs. Increasingly bold voices raised major doubts and objections concerning the Bible. From Baruch Spinoza’s seventeenth century challenge to the authority of Scripture,8 into the eighteenth century with Wilhelm M. L. de Wette’s assertion that it contains myths that need not be taken literally,9 to J. K. Wilhelm Vatke’s claim that events did not occur as the Bible portrays them,10 eminent scholars were disputing the historical reliability of God’s Word.
One of the most pivotal issues of contention, vigorously debated among geologists during the first half of the nineteenth century, was the age of the universe.11 “The idea that the earth was much older than the Bible teaches slowly replaced the traditional view during the late 18th and early 19th centuries” (Mortenson 2007, 121).12 Moreover, “old-earth geology paved the way for Darwinism,” because vast eons of time were essential to the theory of evolution (Mortenson 2004b, 25). “On his famous voyage around the world Darwin studied the first volume of Lyell’s Principles of Geology and then applied the same naturalistic assumptions to his interpretation of the biological evidence” (Mortenson 2004b, 25).13
The tide was turning. According to the theologians Gordon R. Lewis and Bruce A. Demarest (1990, 23), “The eighteenth and nineteenth centuries produced considerable evidence from the fields of geology, astronomy, and paleontology to suggest that the earth was of great antiquity.” Since the latter half of the nineteenth century, the twin philosophical pillars of old-earth uniformitarianism in geology and Darwinian evolution in biology have not only become firmly established in nearly all of the scientific community, but have been widely accepted among the general population, have been taught in schools and colleges, have been promulgated in the media, and have often been strenuously defended to the exclusion of all competing views. Even “by the year 1900 . . . many people had been educated to believe that the Bible’s statements about creation were neither accurate, inspired, nor consistent” (Payne 1964, 5).
All of this created a tension, even a predicament, for Christians. “Owing to the intellectual shift by the early nineteenth century to the assumption of vast ages of the earth, first in geology, and then in biology, and soon in history and every other field, those who took the Scriptures seriously faced difficult questions in interpreting the days of creation week” (Kelly 2017, 149). As far back as 1876, G. H. Pember (1837–1910) had bemoaned,
How great a contest has it [the orthodox Christian interpretation of Genesis 1:1] provoked between the Church and the World! How ready a handle do the geological difficulties involved in it present to the assailants of Scripture! . . . How many young minds have been turned aside by the absolute impossibility of defending what they have been taught to regard as Biblical statements! (Pember  1975, 28)
For Pember the fault lay with what he perceived to be the traditional Christian interpretation,14 but, regardless of who is to blame, his words still resonate in the wider context of the origins debate.
In 1950 Edwin K. Gedney (1904–1980) observed, “The students of the last century put much study upon the uses of the word [‘yom’], for it was the basis for the chief difficulty in the controversy between the Biblical and scientific accounts” (1950, 51). How could Christians account for the prevailing scientific perspective in light of the opening paragraph of Genesis? Should they oppose the majority worldview, like the scriptural geologists of the nineteenth century, and, if so, how? Should they doubt the reliability or relevance of the Bible, at least with regards to historical issues such as origins? Or was a compromise possible, which somehow reconciled Scripture with mainstream science?
Twentieth Century Developments
These conundrums surrounding the debate over the biblical account of origins persisted into the twentieth century. James Barr (1924–2006), a Scottish Old Testament scholar, and an outspoken opponent of evangelicalism and inerrancy,15 recognized how much of a dilemma the age-of-the-earth controversy caused for many conservative scholars. In his attack on fundamentalism, Barr ( 1981, 42) provided the following synopsis of a profound shift in the interpretation of the Genesis creation account, as well as identifying what he saw as its root cause:
It is now only very extreme fundamentalists who assert that a literal interpretation of the six days of creation is obligatory, or even desirable . . . . What has happened is that the scientific evidence for the long duration of the beginnings of the world has become too strong to withstand. A literal interpretation would mean pitting the Bible against scientific truths which fundamentalist intellectuals now themselves accept; this would in turn force the admission that the Bible in this respect had been wrong. In order to avoid this, the conservative interpreter moves over into a nonliteral exegesis; only this will save the inerrancy of the Bible. A hundred years ago, probably less, most fundamentalists would have insisted on a literal interpretation . . . As the scientific approach came to have more and more assent from fundamentalists themselves, they shifted their interpretation of the Bible passage from literal to non-literal in order to save that which for them was always paramount, namely the inerrancy of the Bible. (Emphasis added)
Not everyone agreed with Barr’s severe assessment. For example, in commenting on Fundamentalism, Bernard Ramm (1916–92), whose work Barr discussed at various points in his book,16 asserted, “Barr is out of line with evangelical views . . . Whatever mistakes he makes in interpreting different evangelicals are partly due to his severe limitation in reading the full round of them” (Haas, Ramm, and Ramm 1979, 182). For sure, Barr is making generalizations. For instance, there may be some discrepancy between his assertion about most fundamentalists insisting on a literal interpretation in the latter part of the nineteenth century, and George M. Marsden’s (1991, 160) observation, “Belief in the inerrancy of Scripture did not entail that it always be interpreted as literally as possible, as demonstrated by the allowance for long ‘days’ of creation by most Princetonians.”
Notwithstanding such caveats, even Ramm saw some value in Barr’s appraisal. “What comes through to me is that here’s a guy who’s blowing the whistle. We ought to hear those things that he has to say” (Haas, Ramm, and Ramm 1979, 182).
Regardless of the reason, at the end of the twentieth century, Norman L. Geisler (1999, 273) observed, “Many orthodox, evangelical scholars hold the universe is millions or billions of years old, including Augustine, B. B. Warfield, John Walvoord, Francis Schaeffer, Gleason Archer, Hugh Ross, and most leaders of the movement that produced the famous ‘Chicago Statement’ on the inerrancy of the Bible (1978).”
Some More Recent Observations
The ripple effects of the Enlightenment’s shaking of traditional biblical interpretation have become so widespread that today, 40 years after Barr’s critique of what he saw as an about-face among many fundamentalists regarding the creation account, it is easy to lose sight of the fact that a key turning point in the debate over the authority of Scripture, and consequently the role of God in society, concerned the specific issue of the age of the universe. D. F. Payne (1964, 6) concedes, “The tremendous antiquity of the universe can scarcely be denied, and Ussher’s proposed date for the creation, 4004 bc, was one of the first casualties in the battle between science and faith.” This issue remains an integral, even central, part of the quandary that many Christians face in trying to reconcile the Bible with science and the secular world. The Bible speaks prima facie of creation in terms of days—immediately following the beginning, and dovetailing into the biblical genealogies—whereas uniformitarianism and Darwinian evolution require an account of origins that reaches back millions and billions of years.
If the numbered days—along with references to “evening” and “morning,” and the institution of the day of rest (Genesis 2:3)—were removed from the initial creation account (Genesis 1:1–2:4), the result would be relatively innocuous to secular science. The inclusion of יוֹם (“day”), however, poses for many people a major, pivotal dilemma.
Archer (1982, 58) wrote, “To be sure, if we were to understand Genesis 1 in a completely literal fashion . . . then there would be no possibility of reconciliation between modern scientific theory and the Genesis account.” He asked, “Can such an enormous time interval [for the age of the world] (five billion years or more, according to some estimates—made, of course, on uniformitarian assumptions) be reconciled with the six creative days of Genesis 1? This all depends upon the significance of the Hebrew word yôm (‘day’)” (Archer 2007, 157). John H. Walton (2001, 80) maintains:
It can be properly claimed that the seven-day structure and the meaning of the word yom serve as the nucleus around which the theories and problems of Genesis 1 revolve. The idea of creation in seven days serves as one of the main sticking points in the attempts to harmonize science and Scripture. As various harmonizing scenarios are constructed, the amount of flexibility (or lack of it) in the word yom gradually become the major issue.
This paper does not attempt an in-depth study of lexical semantics. However, a certain level of understanding and clarity is necessary in order to avoid confusion when analyzing scholars’ discussions of the semantic range of יוֹם , and of how the word is being used in the creation account. We will, therefore, briefly address the interrelated issues of (1) semantic range, and (2) the relationship between literal and figurative meanings.
Semantic range is a term employed particularly in biblical studies, and is equivalent in linguistics to scope of both denotation and connotation.17 The former refers to the literal or primary sense(s) of a word; “many lexemes have rather clear denotative meaning” (Cotterell and Turner 1989, 45). The latter refers to additional ideas invoked in association with a word, which can be somewhat elusive (47). Grant R. Osborne (2006, 100) explains, “The semantic range of a word is . . . a list of the ways the word was used in the era when the work was written.” Strictly speaking, the semantic range is not “a list”; rather the list of meanings of a word in a dictionary, describing the extent of its usage, delineates its semantic range. Thus, the semantic range of a word is an abstract entity, which dictionaries and lexicons attempt to describe as best they can, and about which scholars may disagree. This work examines how scholars have viewed the semantic range of יוֹם , as a result of their interactions both with biblical lexicons, and with the text of the Bible itself.
Walton (2001, 80) advises, “We must begin with a common-sense lexical assessment of yom.” He continues, “The meaning of a word must be established from its usage. But lexical methodology is more complex than that. When words have more than one meaning, the semantic range (the range of possible meanings) must be classified into logical categories” (Walton 2001, 80).18 Osborne (2006, 100, 102) explains,
The person doing frontline semantic research will trace the occurrences, … and organize the data into primary, secondary, and metaphorical meanings . . . .
The primary level is the common meaning that the word carries when it stands without a context and in most cognate terms . . . .
Secondary meanings are specific meanings that often share an aspect of the primary sense but occur only in some contexts . . . .
Finally, figurative meanings are based on ‘associative relations with the primary Sense’ (Beekman and Callow 1974:94) . . . . Under this category the term is used metaphorically to depict a word picture.19
Relationship Between Literal and Figurative Meanings
Already we can see that the semantic range of a word includes its literal senses, together with any figurative or metaphorical meanings. We now need to explain what is meant by ‘literal,’ ‘figurative,’ and ‘metaphorical,’ and what is the relationship between them. To be clear, this is not going to be a linguistic analysis of biblical Hebrew; rather, it is an elucidation of how the English terms ‘literal,’ ‘figurative,’ and ‘metaphorical,’ might be used in scholarly discussions of the semantic range of יוֹם, and how I am understanding them in my analysis of the data in this paper. We will also define what is meant by ‘referent.’ The definition of such terms becomes all the more pressing in light of their different understandings among linguistic theorists.
G. B. Caird (1980, 133) comments, “Literality is easier to illustrate than to define, but provisionally we may say that words are used literally when they are meant to be understood in their primary, matter-of-fact sense” (underlining added). In The Cambridge Encyclopedia of the English Language, David Crystal (1995, 455) defines literal meaning as “the usual meaning of a word or phrase” (underlining added).20 Osborne (2006, 122) writes, “Literal meaning comprises the first two levels”—by which he means the primary or most common meaning and the secondary or less common uses of the semantic range—“and identifies the basic thrust of a term” (underlining added). The twenty-volume edition of The Oxford English Dictionary: Second Edition, or OED, has a “Theology” sub-category for the word ‘literal,’ which reads as follows:
Pertaining to the ‘letter’ (of Scripture); the distinctive epithet of that sense or interpretation (of a text) which is obtained by taking its words in their natural or customary meaning, and applying the ordinary rules of grammar; opposed to mystical, allegorical, etc . . . . Hence, by extension, applied to the etymological or the relatively primary sense of a word, or to the sense expressed by the actual wording of a passage, as distinguished from any metaphorical or merely suggested meaning. (Simpson and Weiner 1989, 8:1026; underlining added)
The consensus here seems to be that ‘literal’ refers to the primary or basic sense of a word, as distinct from any figurative meanings such as allegory or metaphor. It is in this widely accepted conception that I will employ the term ‘literal’ in this work, though acknowledging that others, such as Kevin J. Vanhoozer (1998, 304), use it with a different understanding.21 Gavin Ortlund (2017) makes reference to Vanhoozer’s “good/soft literality” as being consistent with the way that Augustine used the word ‘literal’:
For Augustine, the term “literal” was concerned with historical referentiality, not with the particular literary genre or style in which that history is recounted. For instance, Augustine did not employ the term “literal” to exclude the possibility of language that is metaphorical, figurative, pictorial, dramatic, stylized, or poetical. This is consistent with how the word “literal” is often used today—for instance, Kevin Vanhoozer describes a good/soft literality, distinct from a hard/bad literality, as an interpretation that is “sensitive to the way language works, and acknowledges intended figures of speech as part and parcel of the literal sense.”22
Robert B. Strimple (1999, 262) perceives a similar approach among the Protestant Reformers. “A reading of the Reformers reveals that they were certainly not ‘literalists’ in their reading of the Old Testament prophets . . . For them the literal sense of the Scripture is simply the true sense, the intended sense, whatever that sense is (historical or figurative).” In a book about the French theologian and humanist, Jacques Lefèvre d’Étaples, who “blazed the trail that led from Renaissance to Reformation” (Hughes 1984, ix), Philip Edgcumbe Hughes (1984, 62–63) suggests, “The pattern of exegesis that was common to Lefèvre and the Reformers of the sixteenth century, and for which the latter were much indebted to the former,” included the notion that the “literal-spiritual sense may be historical, allegorical, tropological, or anagogical—or, more simply, historical or figurative—in accordance with the meaning proper to the text.” However, the Reformers’ approach was not the same as the fourfold interpretive paradigm common in the Middle Ages. Timothy George (2013, 348) notes, for instance, that William Tyndale “strongly criticized the medieval exegetical pattern of finding four possible meanings in every text of the Bible.” There was a “revival of interest in the literal sense of Scripture . . . Tyndale and the other reformers were heirs of a hermeneutical shift that was well under way by the sixteenth century” (349). One of the key figures in this development was Thomas Aquinas. “Aquinas did not abandon the multiple senses of Scripture but declared that all the senses were founded on one—the literal— and this sense eclipsed allegory as the foundation of all sacred doctrine” (349). Later, the classical dispensationalists would insist that “the biblical text must be interpreted ‘literally wherever possible,’ where the literal is opposed to the figurative, poetical, symbolical, or typological” (Strimple 1999, 262). All of which goes to show that the term ‘literal’ has been (and continues to be) employed in several different ways.
Cotterell and Turner (1989, 294) define ‘figurative’ as “non-literal . . . meaning” (underlining added). Crystal (1995, 452) explains ‘figurative’ as “an expressive use of language when words are used in a non-literal way to suggest illuminating comparisons and resemblances” (underlining added). Osborne (2006, 121–122) comments, “Figures of speech form the third level of the ‘multiple senses’ of meaning, following the primary or most common meaning and the secondary or less common uses of the semantic range. Figurative expressions associate a concept with a pictorial or analogous representation of its meaning in order to add richness to the statement.” The relevant sub-category in OED defines ‘figurative’ as “based on, or involving the use of, figures or metaphors; metaphorical, not literal” (Simpson and Weiner 1989, 5:896; underlining added).
Caird (1980, 133) notes that the distinction between ‘literal’ and ‘figurative’ may be misleading, since, technically, “Figurative language covers all uses of the classical figures of speech, and in several of these (simile, chiasmus, oxymoron, tmesis) every term may be intended literally.” Though acknowledging Caird’s technical observation, in this work I am taking ‘figurative’ in its commonly understood sense, viz., non-literal meaning.
A metaphor is generally understood as being a type of figurative language. OED defines ‘metaphorical’ as “not literal; figurative,” and ‘metaphor’ as “the figure of speech in which a name or descriptive term is transferred to some object different from, but analogous to, that to which it is properly applicable” (Simpson and Weiner 1989, 9:676; underlining added). Similarly, Crystal (1995, 452) states that metaphor is “a figurative expression in which one notion is described in terms usually associated with another” (underlining added). Donald Davidson (1978, 33) comments, “A metaphor makes us attend to some likeness, often a novel or surprising likeness, between two or more things.”
In his Introduction to Theoretical Linguistics, John Lyons (1968, 406) explains,
In their attempts to demonstrate the ‘natural’ origin of language, the Greeks introduced a number of principles to account for the extension of a word’s range of meaning beyond its ‘true’, or ‘original’, meaning . . . The most important of these principles was metaphor (‘transfer’), based on the ‘natural’ connection between the primary referent and the secondary referent to which the word was applied. Examples of ‘metaphorical’ extension might be found in the application of such words as mouth, eye, head, foot and leg to rivers, needles, persons in authority, mountains and tables, respectively.
However, Davidson is uncomfortable with speaking of metaphors only in terms of “extended” meanings. He emphasizes that a metaphor draws upon some element in the basic sense of a word: “Whether or not metaphor depends on new or extended meanings, it certainly depends in some way on the original meanings; an adequate account of metaphor must allow that the primary or original meanings of words remain active in their metaphorical setting” (Davidson 1978, 34).
It seems that this may boil down to how one understands and uses the term ‘extension.’ Metaphors are indeed extensions in the sense that the word is being employed in a way other than its primary, basic use—the mouth of a river does not have lips, nor does it contain teeth and a tongue. However, they are not extensions if by ‘extension’ we mean that they have a sense that is completely beyond or alien to the word’s literal meaning— the mouth of a river and of a person both signify a point of opening. Perhaps, therefore, it would be more apt to speak of a metaphor as utilizing in some way a sub-category of meaning, or an association therewith (whether actual or perceived), that is applied in a different, often unusual or striking, setting. Cotterell and Turner (1989, 299–301) describe metaphor as
comparative language . . . used so that what is unknown may be understood in terms of what is known . . . . All comparisons hold only to a limited extent . . .
Metaphor, like all comparisons, consists of two parts, the imprecise element which is to be explained, and the alien, surprising, incongruous, or unexpected element which is used to supply the explanation. The unexpectedness lies in the transfer of a linguistic label from a context where it is well understood to an alien context . . . .
So then metaphorical language draws attention to some feature shared by two terms, a feature not usually recognized as common to the two, but a feature which, when once presented, commends itself to the hearer of the metaphor as appropriate and illuminating.
Osborne (2006, 124–125) states, “A metaphor is an implied . . . comparison . . . . A metaphor or simile has three parts: the topic or item illustrated by the image, the image itself and the point of similarity or comparison (the actual meaning of the metaphor or simile in the passage).” So, for example, when Jacob says, “Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil” (Genesis 49:27), ‘Benjamin’ is the topic, ‘wolf’ is the image, and the point of similarity is perhaps ruthless, savage, yet successful, behavior.
An implication of this is that “a ruthless, savage, yet successful, man” may be regarded as a figurative sense within the semantic range of the term ‘wolf.’ D. A. Carson (1996, 57) observes, “Metaphors . . . must also be included in any word’s total semantic range.” Indeed, there are plenty of examples of dictionary definitions that incorporate metaphorical senses (see tables 4 and 5). Yet, as George Lakoff and Mark Johnson (1980, 115) observe, “Students of meaning and dictionary makers have not found it important to try to give a general account of how people understand normal concepts in terms of systematic metaphors,” mostly likely because “metaphor pervades our normal conceptual system” and deals with “concepts that are . . . either abstract or not clearly delineated in our experience.” In other words, on account of the ubiquitousness and somewhat obscure nature of metaphors, they are often absent from dictionary definitions.
Caird (1980, 66) describes metaphors as progressing from being “living” to “faded” and ultimately “dead,” explaining that it is only at the second stage that metaphors enter into dictionary definitions.
A metaphor is the transference of a term from one referent with which it naturally belongs to a second referent, in order that the second may be illuminated by comparison with the first or by being ‘seen as’ the first. It continues to be a living metaphor just as long as speaker and hearer are aware of the double reference, and while this is still the case the connotation or sense of the word remains unchanged.
Many such metaphors are ad hoc literary or poetic innovations that serve a temporary purpose.
But by repeated use it becomes a stock or faded metaphor, and at that point the dictionary will list the new reference as part of its sense, labeling it as figurative. The final stage is the dead metaphor, when users are no longer conscious of the word’s origin, and the label (fig.) drops from the dictionary definition. (Caird 1980, 66)
However, even though such “dead” metaphors may formally lack the label ‘figurative’ in dictionaries, they nevertheless, functionally, continue to be figurative, non-literal denotations (at least, in the way that ‘figurative’ has often been understood, and in which I am understanding it in this work), because they convey a meaning that is distinct from the word’s literal sense. Caird (1980, 66) observes, “We are not normally conscious of using a metaphor when we speak of the eye of a needle or the mouth of a river,” but the lack of consciousness does not alter the fact that such uses of ‘mouth’ and ‘river’ are distinguishable from the primary sense of each word.
Davidson (1978, 35) observes, “In the metaphorical context we do not necessarily hesitate over its meaning. When we do hesitate, it is usually to decide which of a number of metaphorical interpretations we shall accept; we are seldom in doubt that what we have is a metaphor.” Certainly, there are plenty of instances in the Bible where metaphor is readily identifiable (e.g., “We are His people, and the sheep of His pasture,” Ps 100:3). But in other places, especially the Book of Revelation, it is not always immediately clear if a word is being employed literally or metaphorically. The identification of a pericope’s genre (whether narrative, poetry, apocalyptic, etc.) can help to narrow down the interpretive possibilities: metaphor is more common in poetry than narrative, but in apocalyptic literature metaphorical and literal senses sometimes interweave. However, these are generalizations. Metaphorical and literal language can potentially occur in any setting. With regards to the creation account, the task of biblical scholars is to attempt to ascertain, in light of the genre of Genesis 1 and their own understanding of the semantic range of יוֹם , whether the author is likely to have intended יוֹם to be read literally or metaphorically.
Cotterell and Turner (1989, 84) state, “The referent of a word or expression in an utterance is the thing in the world which is intentionally signified by that word or expression. The thing in question may be an object, an event or a process.”23 Lyons (1981, 168) explains,
There is an important difference between denotation and reference: the latter, unlike the former, is bound to the context of utterance. For example, the expression ‘that cow’ may be used, in the appropriate context, to refer to a particular cow—its referent. It may be used in different contexts to refer to different cows, its reference on any particular occasion being determined partly by its inherent meaning (including the denotation of ‘cow’) and partly by the context in which it is uttered.
The question behind the thesis statement is, what referent do scholars believe the author of Genesis had in mind when using the word יוֹם? What they believe the referent could have been (and could not have been)—whether a literal day, a longer period of time, or some other figurative entity—will depend, to an extent, upon how they read the context of Genesis 1, in addition to how they view the semantic range of יוֹם, or how old they believe the universe to be.
In any given occurrence of a word, the author or speaker normally has a single referent in mind. Exceptions to this general observation include parables, allegories, puns, and double entendres. Parables or allegories, such as Jesus told, comprise two parallel sets of referents: alongside the literal denotations lies an additional, secondary series of figurative connotations.24 A parable is entirely coherent and makes sense at the superficial level with its literal referents (e.g., a sower, seed, soil, birds, thorns, etc.); yet, the deeper, ultimate meaning in a parable lies with the figurative referents (e.g., the word of God, different people’s responses to God’s message, the devil, the cares and riches and pleasures of life, etc.). Jesus’ ultimate intention was to convey truths about the kingdom of heaven to those seeking after God wholeheartedly (see Matthew 7:7–8 and Luke 11:9–10; cf. Deuteronomy 4:29), but He hid these secret referents in the metaphorical meanings of words that also made sense as a sequence of literal referents (Matthew 13:10–14; cf. Mark 4:10–12 and Luke 8:9–10).25
In summary, while some scholars understand ‘literal’ more loosely, in this work I am using it to refer to the primary or basic sense of a word; and though ‘figurative’ is occasionally used in linguistics in a technical sense to refer to some entities that are literal, in this work I am using it, as many do, to refer to all non-literal senses of a word, including metaphorical meanings. The semantic range of a lexeme (see table 4) includes its ‘literal’ denotations (its normal, usual, most basic senses) together with any ‘figurative’ connotations (including metaphorical and allegorical senses, though these are not always specified in lexicons or dictionaries). For example, the semantic range of מַ֫יםִ includes the literal, physical entity of “water(s)” (e.g., Genesis 21:14), along with figurative senses such as “abundance” (e.g., Amos 5:24), or “instability” (e.g., Genesis 49:4).
As I understand it, any given referent of a word can only be ‘literal’ or ‘figurative’ (including ‘metaphorical’), but not both at the same time; thus, for example, ‘rock’ is literal (not figurative) in Exodus 17:6, but metaphorical (not literal) in Deuteronomy 32:4 (see fig. 4). However, a parable or allegory may have two sets of referents, one ‘literal’ and the other ‘figurative’ (see table 5); thus, for example, ‘seed’ in Luke 8:5 has literal sense on one level, while on another level it has metaphorical sense (as explained by Jesus in v. 11).
|Examples of Single Referents|
|‘Rock’ = Yhwh
|‘fox’ = Herod
|Examples of Parabolical/Allegorical (Dual) Referents|
|+||‘seed’ = the word of God
(Luke 8:5, explained in v. 11)
|+||‘birds’ = the devil
(Luke 8:5, explained in v. 12)
|+||‘thorns’ = the cares and riches and pleasures of life
(Luke 8:7, explained in v. 14)
Finally, we may note that ‘poetic’ and ‘literary’ are terms that relate to styles of writing, and may apply either in literal or in figurative contexts. Contrary to how the debate is sometimes presented, literal interpretations of Genesis 1 do not preclude an acknowledgement of, even an appreciation for, its literary stylistic features.
Limitations and Delimitations
The core data of this work, presented in Appendix 1 (appearing in the part 3 paper of this study), includes only those scholars whose works were published in, or translated into, English over the past 50 years who mention the semantic range of יוֹם with reference to the age of the universe. In the majority of cases included in the analysis, the position and argumentation are those advocated by the author; however, other discussions (such as Timothy Munyon’s 1995) are also included where they present a viewpoint of יוֹם in the absence of any significant counterargument, thereby providing tacit support (or, at least, a certain level of credibility) for the position.
A plethora of literature exists on the theology of creation, sometimes including lengthy deliberations regarding the age of the universe. This current work neither attempts to examine these debates in depth nor to present the various creation theologies in depth, but is anchored primarily to discussions of the semantic range of יוֹם, particularly as scholars relate it to the age of the universe. Thus, for instance, while J. Daryl Charles (2013) contains valuable discourse on the meaning of “day” in Genesis 1 and the age of the universe, it is excluded from the core analysis of this study since very little, if any, reference is made specifically to the semantic range of יוֹם.
Furthermore, while creation studies often examine texts throughout the biblical canon (e.g., Psalm 104), this current work is restricted by its focus on discussions of the word יוֹם. The primary text that scholars reference in this regard is Genesis 1:1–2:4.
Most scholars would agree that יוֹם is primarily used in a literal sense in the majority of its approximately 2,300 occurrences in the Old Testament.28 Consequently, this study focuses particularly upon the degree to which the semantic range of יוֹם is viewed by scholars as extending beyond its primary, literal sense into figurative meanings.
In engaging with the discussions of scholars, the aim in this work is not to attempt an exhaustive coverage of, or interaction with, each pertinent secondary issue, such as the creation of the sun on the fourth day, or the nature of the seventh day in light of New Testament teaching about God’s rest. Rather the priority is to present the breadth of scholarly opinion, including the kinds of argumentation, found in discussions of the semantic range of יוֹם and the age of the universe. Notwithstanding this caveat, some secondary issues require a degree of elaboration, for the sake of clarity and overall balance, including the brief mention of views not represented among the 40 scholars (or groups of scholars).
This study attempts to contribute to biblical scholarship
- delineating the scope of scholarly perceptions regarding the semantic range of יוֹם;
- discerning links between those perceptions, and discussions regarding the age of the universe;
- documenting the types of argumentation employed in these discussions;
- bringing some measure of clarity to the function of יוֹם in the range of creation theologies;
- emphasizing the critical nature of semantics in biblical hermeneutics.
Data sources for the core analysis include monographs, creation theologies, Genesis commentaries, contributions to creation debates, and other scholarly works. In each case, the following data are recorded in Appendix 1 (appearing in the part 3 paper of this study):
key argumentation employed, and any supporting evidence (e.g., biblical references and citations), for the positions espoused by the authors regarding
- the semantic range of יוֹם,
- the corresponding value (or potential range of values) of יוֹם in Genesis 1 (whether explicitly stated or implied),
- the suggested age (or potential range of ages) of the universe.
Alter, Robert. 1996. Genesis: Translation and Commentary. New York: W. W. Norton & Company.
Archer, Gleason L. 1982. New International Encyclopedia of Bible Difficulties. Zondervan’s Understand the Bible Reference Series. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Archer, Gleason L. 2007. A Survey of Old Testament Introduction: Revised and Expanded. 4th ed. Chicago, Illinois: Moody.
Averbeck, Richard E. n.d. “The Grammar and Interpretation of Genesis 1:1-3,” undated notes accompanying the course, “Old Testament Studies I: Pentateuch and Historical Books,” taught at Trinity Evangelical Divinity School.
Averbeck, Richard E. 2013. “A Literary Day, Inter-Textual, and Contextual Reading of Genesis 1–2.” In Reading Genesis 1–2: An Evangelical Conversation, edited by J. Daryl Charles, 7–34. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers.
Barr, James. (1978) 1981. Fundamentalism. 2nd ed. London, United Kingdom: S.C.M. Citations refer to the 1981 edition.
Barr, James. 2003. “Letter to David C. C. Watson of Wheaton, Illinois.” April 23, 1984. Barr’s letter is reproduced in full in Collins (2003, 364–365).
Bauer, Walter. 2001. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature—Third Edition. Edited by Frederick William Danker. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.
Beekman, John, and John Callow. 1974. Translating the Word of God: With Scripture and Topical Indexes. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
BibleWorks (version 10). 2016. Norfolk, Virginia: BibleWorks. https://www.bibleworks.com/.
Brown, Andrew J. 2014. Days of Creation: A History of Christian Interpretation of Genesis 1:1–2:3. History of Biblical Interpretation 4. Blandford Forum, Dorset, United Kingdom: Deo Publishing.
Brueggemann, Walter. 1982. Genesis. Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching. Atlanta, Georgia: John Knox Press.
Buth, Randall. 1993. “That Small-Fry Herod Antipas, or When a Fox Is Not a Fox.” Jerusalem Perspective, no. 40 (October): 7–9, 14.
Caird, G. B. 1980. The Language and Imagery of the Bible. London, United Kingdom: Duckworth.
Carson, D. A. 1996. Exegetical Fallacies. 2nd ed. Grand Rapids, Michigan: Baker Academic.
Charles, J. Daryl, ed. 2013. Reading Genesis 1–2: An Evangelical Conversation. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers.
Collins, C. John. 2003. Science and Faith: Friends or Foes? Wheaton, Illinois: Crossway.
Cotter, David W. 2003. Genesis. Berit Olam: Studies in Hebrew Narrative & Poetry. Collegeville, Minnesota: The Liturgical Press.
Cotterell, Peter, and Max Turner. 1989. Linguistics & Biblical Interpretation. London, United Kingdom: SPCK.
Crystal, David. 1995. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press.
Davidson, Donald. 1978. “What Metaphors Mean.” Critical Inquiry 5, no. 1 (Autumn): 31–47.
Fields, Weston W. 1976. Unformed and Unfilled: A Critique of the Gap Theory. Collinsville, Illinois: Burgener Enterprises.
Garrett, James Leo. 1990. Systematic Theology: Biblical, Historical, and Evangelical. Vol. 1. 2 vols. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.
Gedney, Edwin K. 1950. “Geology and the Bible.” In Modern Science and Christian Faith: A Symposium on the Relationship of the Bible to Modern Science, 23–57. Wheaton, Illinois: Scripture Press.
Geisler, Norman L. 1999. Baker Encyclopedia of Christian Apologetics. Grand Rapids, Michigan: Baker Books.
George, Timothy. 2013. Theology of the Reformers, (Revised Edition). Nashville, Tennessee: B&H Academic.
Gunkel, Hermann. (1901) 1997. Genesis. Translated by Mark E. Biddle. Trans. from 3rd German ed., 9th printing, 1977. Mercer Library of Biblical Studies. Macon, Georgia: Mercer University Press. Citations refer to the 1997 edition.
Haas, John W., Jr., Bernard Ramm, and Alta Ramm. 1979. “An Interview with Bernard Ramm and Alta Ramm.” Journal of the American Scientific Affiliation 31, no. 4 (December): 179–186.
Henry, Carl F. H. 1983. God, Revelation and Authority. Vol. 6. 6 vols. Waco, Texas: Word Books.
Horton, Michael S. 2011. The Christian Faith: A Systematic Theology for Pilgrims On the Way. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
House, Paul R. 1998. Old Testament Theology. Downers Grove, Illinois: Inter-Varsity Press.
Hughes, Philip Edgcumbe. 1984. Lefèvre: Pioneer of Ecclesiastical Renewal in France. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.
Kelley, Page H., Daniel S. Mynatt, and Timothy G. Crawford. 1998. The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.
Kelly, Douglas F. 2017. Creation and Change: Genesis 1.1-2.4 in the Light of Changing Scientific Paradigms. Revised and Updated Edition. Fearn, United Kingdom: Mentor (Christian Focus).
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago, Illinois: The University of Chicago Press.
Lennox, John C. 2011. Seven Days That Divide the World: The Beginning According to Genesis and Science. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Lewis, Gordon R., and Bruce A. Demarest. 1990. Integrative Theology, Volume 2: Our Primary Need, Christ’s Atoning Provisions. Grand Rapids, Michigan: Academie Books, Zondervan.
Lyons, John. 1968. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press.
Lyons, John. 1981. Language and Linguistics: An Introduction. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press.
Marsden, George M. 1991. Understanding Fundamentalism and Evangelicalism. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.
Mortenson, Terry. 2004a. The Great Turning Point: The Church’s Catastrophic Mistake on Geology—Before Darwin. Green Forest, Arizona: Master Books.
Mortenson, Terry. 2004b. “The Origin of Old-Earth Geology and Its Ramifications for Life in the 21st Century.” TJ 18, no. 1 (April): 22–26.
Mortenson, Terry. 2007. “The Historical Development of the Old-Earth Geological Time-Scale.” Answers in Depth 2 (August 8): 120–137. https://assets.answersingenesis.org/doc/articles/aid/v2/historical-development-old-earth-geological-timescale.pdf.
Munyon, Timothy. 1995. “The Creation of the Universe and Humankind.” In Systematic Theology, Revised Edition, edited by Stanley M. Horton, 215–253. Springfield, Missouri: Logion Press.
Ortlund, Gavin. 2017. “Did Augustine Read Genesis 1 Literally?” Rooting the Faith. Sapientia, September 4, 2017. http://henrycenter.tiu.edu/2017/09/did-augustine-read-genesis-1-literally/.
Osborne, Grant R. 2006. The Hermeneutical Spiral: A Comprehensive Introduction to Biblical Interpretation. (Revised and Expanded). 2nd ed. Downers Grove, Illinois: IVP Academic.
Payne, David F. 1964. Genesis One Reconsidered. Tyndale Old Testament Lecture. London, United Kingdom: The Tyndale Press.
Pember, G. H. (1876) 1975. Earth’s Earliest Ages and Their Connection with Modern Spiritualism, Theosophy, and Buddhism. New Edition—Edited, with Additions, by G. H. Lang. Grand Rapids, Michigan: Kregel. Citations refer to the 1975 edition.
Rad, Gerhard von. 1972. Genesis: A Commentary (Revised Edition). Translated by John H. Marks. Old Testament Library. Philadelphia, Pennsylvania: Westminster Press.
Ross, Allen P. (1988) 1996. Creation and Blessing: A Guide to the Study and Exposition of Genesis. Grand Rapids, Michigan: Baker Books. Citations refer to the 1996 edition.
Sailhammer, John H. 1996. Genesis Unbound: A Provocative New Look at the Creation Account. Sisters, Oregon: Multnomah Books.
Simpson, John A., and Edmund S. C. Weiner, eds. 1989. The Oxford English Dictionary. Second Edition (20 Volume set). 20 vols. Oxford, United Kingdom: Clarendon Press.
Spinoza, Baruch. (1670) 2001. Theological-Political Treatise. Translated by Samuel Shirley. 2nd edition. Indianapolis, Indiana: Hackett. Orig. pub. 1670 in Latin as Tractatus Theologico-Politicus. Citations refer to the 2001 edition.
Strimple, Robert B. 1999. “An Amillennial Response to Craig A. Blaising.” In Three Views on the Millennium and Beyond, edited by Darrell L. Bock, 256–276. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Vanhoozer, Kevin J. 1998. Is There a Meaning in This Text? The Bible, The Reader, and the Morality of Literary Knowledge. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Vanhoozer, Kevin J. 2016. From the Literal Interpretation of Genesis to the Doctrine of Literal Six-Day Creation. Creation Project, Scripture & Ministry. Lecture presented at the Carl F. H. Henry Center in Deerfield, Illinois, September 14, 2016. http://henrycenter.tiu.edu/resource/from-the-literal-interpretation-of-genesis-to-the-doctrine-of-literal-six-day-creation/.
Waltke, Bruce K., and Cathi J. Fredricks. 2001. Genesis: A Commentary. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Walton, John H. 1996. “Principles for Productive Word Study.” In New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis, edited by Willem A. VanGemeren, 1:158–168. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Walton, John H. 2001. The NIV Application Commentary Genesis: Genesis. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
Wellhausen, Julius. (1885) 1994. Prolegomena to the History of Israel. Translated by J. Sutherland Black and Allan Menzies. A. & C. Black (Edinburgh, United Kingdom). Reprint. Atlanta, Georgia: Scholars Press.
Wenham, Gordon J. 1987. Genesis 1–15, Volume 1. Word Biblical Commentary 1. Grand Rapids, Michigan: Zondervan (formerly published by Thomas Nelson).
Westermann, Claus. 1994. Genesis 1–11: A Continental Commentary. Translated by John J. Scullion. Minneapolis, Minnesota: Fortress Press.
Wette, Wilhelm Martin Leberecht de. (1813) 1831. Lehrbuch Der Christlichen Dogmatik in Ihrer Historischen Entwickelung Dargestellt. 3rd ed. 2 vols. Berlin, Germany: G. Reimer. Citations refer to the 1831 edition.
Wilson, William. (1870) 1990. Wilson’s Old Testament Word Studies. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers.
Zlotowitz, Meir, and Nosson Scherman. 1995. ספר בראשית Bereishis: Genesis—A New Translation with a Commentary Anthologized from Talmudic, Midrashic and Rabbinic Sources. 2nd ed. 2 vols. ArtScroll Tanach Series: A Traditional Commentary on the Books of the Bible. New York: Mesorah Publications.
|ANE||Ancient Near East(ern)|
|ASV||American Standard Version (1901)|
|BDAG||A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature—Third Edition (2001)|
|BHS||Biblia Hebraica Stuttgartensia (2nd ed., 1997)|
|CJB||Complete Jewish Bible (1998)|
|DCH||The Dictionary of Classical Hebrew (1993–2011)|
|DSS||Dead Sea Scrolls|
|ESV||English Standard Version (2016)|
|ESV*||English Standard Version (2016; but substituting “Yhwh” for “the Lord,” and capitalizing the first letter of divine pronouns)|
|GNB||Good News Bible (1976)|
|HCSB||Holman Christian Standard Bible (2017)|
|JPS||Jewish Publication Society Tanakh (1917)|
|KJV||King James Version (1769 Blayney Edition)|
|LB||Living Bible (1971)|
|MSG||The Message (2002)|
|NAB||New American Bible (2010)|
|NASB||New American Standard Bible (1995)|
|NEB||The New English Bible (1970)|
|NET||New English Translation (2005)|
|NIV||New International Version (2011)|
|NJB||New Jerusalem Bible (1985)|
|NJPS||New Jewish Publication Society Tanakh (1985)|
|NKJV||New King James Version (1982)|
|NLT||New Living Translation (2015)|
|NOAD||New Oxford American Dictionary (American English) (2016)|
|NRSV||New Revised Standard Version (1989)|
|OED||The Oxford English Dictionary: Second Edition (20 Volume Set) (1989)|
|REB||Revised English Bible (1989)|
|RSV||Revised Standard Version (1971)|
|RV||Revised Version (1885)|
|WTM||Groves-Wheeler Westminster Morphology and Lemma Database (v. 4.14, 2010)|
|YLT||Young’s Literal Translation (1898)|